Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 114 (1105 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Mach dir keine Sorgen! <idiom> U نگران نباش!
Mach dir keine Gedanken! <idiom> U نگران نباش!
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U نگرانش نباش!
Mach dir keine Gedanken darüber! <idiom> U در موردش نگران نباش!
Unterkunft {f} U مسکن
Unterkunft {f} U جا
Unterkunft {f} U منزل
Unterkunft und Verpflegung U خوابگاه با پذیرایی غذا [در مهمانسرا یا هتل]
unterkommen [eine Unterkunft finden] U منزل پیدا کردن
Unterkunft {f} bei einer Gastfamilie U خانواده مهمان دار [کسی که برای آموزش زبان یا فرهنگ در آن کشور می گذراند]
Flug und Unterkunft sind im Preis inbegriffen. U بها پرواز و مسکن را در بر دارد.
Achte auf deine Gesundheit! U مواظب سلامتی خودت باش!
sorgen [für] U عرضه کردن [تهیه کردن]
dafür <adv.> U به جای
dafür <adv.> U در عوض
Nimm deine dreckigen Pfoten da weg! U دست [پنجه] کثیفت را از آنجا بردار!
Kann ich deine Telefonnummer haben? شماره تلفن تو میدی؟
Lass doch deine Schwester mitspielen. U بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند.
für etwas sorgen U چیزی را فراهم کردن
für etwas sorgen U تامین کردن [چیزی]
für Aufregung sorgen U باعث هیاهو شدن
für Ärger sorgen U عصبانی کردن
für etwas sorgen U تضمین کردن [چیزی]
für etwas sorgen U مطمئن ساختن [چیزی]
für etwas sorgen U مراقبت کردن در [چیزی]
dafür geradestehen U رو در رو شدن با نتیجه [منفی کاری]
Hüte deine Zunge! [Pass auf, was du sagst!] <idiom> U لبت را گاز بگیر! [دیگر از این حرف ها نزن !]
Ich teile deine Ansicht [Meinung] , dass... U من با تو همنظر [همعقیده] هستم که ...
für einen Skandal sorgen U رسوایی راه انداختن
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
sich dafür entscheiden U تصمیم گرفتن که کاری را انجام بدهند یا همکاری بکنند
eigens [dafür] eingerichtet <adj.> U اختصاصی [برای کار خاص] [برای مقصود خاص]
Ich würde deine Chancen als gering einschätzen. U سنجش من این است که توشانس کمی داشته باشی.
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Ich würde deine Chancen als gering einschätzen. U من تخمین می زنم شانس تو کم باشد.
jemanden von seinen Sorgen ablenken U افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Du wirst dafür Geld aufwenden müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Dafür bin ich nicht zuständig. U من مسئول آن نیستم.
Wir brauchen dafür mindestens 10 Jahre. U ما کمکمش به ۱۰ سال [برای این کار] نیاز داریم.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Anhaltspunkte dafür, dass es sich bei dem Material um Abfall handelt U عامل مشترکهایی که این ماده را بعنوان آشغال تعیین میکنند.
Mach, was du willst! U می خواهی بخواه نمی خواهی نخواه !
Mach schnell ! U عجله کن ! [روزمره]
Mach ich. U انجامش می دم. [در تایید صحبت شخض مقابل]
Mach Tempo ! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Mach das unverzüglich! U این را فوری انجام بده !
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Nun mach hin! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Keine Ursache. U قابلی ندارد.
Keine Ursache! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Keine Ursache! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Keine Ursache! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
Keine Angst! U نگران نباش!
Keine Kreditkarten. U کارت اعتبار نمپذیریم.
Keine Werbung. U تقاضا و التماس کاسبی ممنوع.
Keine Rückgabe. U پول خرد وجود ندارد. [برای پس دادن]
Keine Einfahrt. U ورود ممنوع [با وسیله نقلیه] .
Mach dir nicht in die Hosen ! <idiom> U از ترس توی شلوارت ادرار نکن! [اصطلاح روزمره]
Mach ihnen die Hölle heiß! U پدر شان را دربیاور !
Mach dir nicht in die Hosen ! <idiom> U ریقو نباش ! [اصطلاح روزمره]
Mach dir nicht in die Hosen ! <idiom> U ترسو نباش ! [اصطلاح روزمره]
keine Hand rühren <idiom> U اصلا هیچ کاری نکردن
keine Ahnung von ... U هیچ جیز از .... سرش نمی شود.
keine Widerrede dulden U تحمل نکردن اختلاف عقیده
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
Nur keine Panik! U هراس نکن!
keine Hand rühren <idiom> U دست به سیاه و سفید نزدن [اصطلاح]
keine Angabe [n] [in Formularen] U بدون پاسخ [در برگه برای پر کردن]
Nur keine Hektik! <idiom> U سخت نگیر!
keine Antwort wissen U پاسخی نداشتن
Keine Anzahlung [nötig] . U بدون بیعانه.
Mach dir da mal einen Reim drauf! <idiom> U این فهمیدنی است؟ [اصطلاح روزمره]
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Hierzu besteht keine Pflicht. U اجباری نیست این کار را کرد.
Etwas kennt keine Grenzen U برای چیزی حدی نبودن
Sie wechselten keine Worte. U هیچ کلمه ای بین آنها رد و بدل نشد.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
keine besonderen Vorkommnisse [Vorfälle] U حوادثی که وخیم نیستند
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
Das schleckt keine Geiß weg. <idiom> U بطور قطع [حتما] اتفاق می افتد. [کاملا مسلم وقطعی است] [در سوییس]
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Es ist keine Schande, Fehler einzugestehen. U اشتباه خود را پذیرفتن ننگی ندارد
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
Außer dir kenne ich keine Deutschen. U من هیچ آلمانی به غیر از تو را نمی شناسم.
Ich mache mir darüber keine großen Gedanken. U من در موردش نگران نیستم.
Für dieses Dilemma gibt es keine einfachen Antworten. U این مخمصه راه حل ساده ای ندارد.
Normalerweise besuchen [bereisen] wir keine teuren Orte. U ما معمولا به جاهای گران قیمت گردش نمی کنیم.
Es besteht keine Gefahr, dass sich das wiederholt. U خطری وجود ندارد که آن دوباره اتفاق بیافته.
Einen Apfel pro Tag, mit dem Doktor keine Plag. <proverb> U با خوردن یک سیب هر روز نیازی به دکتر نیست. [چونکه آدم دیگر بیمار نمی شود]
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Bis auf diesen einen Tippfehler waren keine Fehler drin. U به جز یک اشتباه تایپی هیچ غلطی نداشت.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Ich hab's eilig. Mach' mir rasch ein Brötchen. Das ess' ich dann unterwegs aus der Faust.t U من عجله دارم. برایم یک ساندویچ کوجک سریع درست بکن. آن را بعد در راه می خورم.
A- Du meinst ich sollte zwei Tage für die Prüfung üben, um sie zu bestehen. Ich werde drei Tage dafür üben. B- Dann, nur zu! U الف - منظورت اینست که من باید دو روز تمرین کنم تا امتحان را قبول بشوم. من سه روز تمرین خواهم کرد. ب - خوب پس خدا بیشتر قدرت بده!
Recent search history Forum search
1تقلب کردن!( Abgucken?..z.b: ich habe ein Brille wie deine gekauft!
2ما می خواهیم با هم یکجا باشیم فرقی نمیکنه کجا فقط با هم چون ما واقعا همدیگر را دوست داریم
2ich habe gesorgt ich werde gesorgt haben was bedeutet
2ich habe gesorgt ich werde gesorgt haben was bedeutet
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
2هر كاري دلت ميخواد بكن!
1خودت را نخود هر آشی نکن
1من از دروغ خوشم نمیاد
1چشمان تو ارتش هیتلر است دل من لهستان بی دفاع
1اگه نظرت عوض شد پیام بده
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com